Skip to main content

Belle-Isle-en-Terre

Update: Quimper-Vannes has moved to a new site: https://quimpervannes.substack.com/

This Blogger site is now an archive. New articles, extracts and launch news for the English edition and French translation will appear on Substack.

Location of Belle-Isle-en-Terre in Brittany
Belle-Isle-en-Terre means 'beautiful inland island.' This could easily be the whole story. The name contrasts nicely with Belle-Isle-en-Mer in Morbihan and there are plenty of precedents for inland islands in France. But it is not. Belle-Isle-en-Terre is derived from the Breton Benac'h and that makes a simple sounding name a lot more difficult to decipher.
Belle-Isle-en
Belle Isle is an older spelling of what would be belle île in modern French, 'beautiful island', the circumflex indicating, as usual, the missing 's'. 
Like other places in France 'island' and 'inland' do not have to be mutually contradictory. Île de France (the District of Paris), Europe and France's largest regional economy,is an island simply because it is surrounded by water - in this case the Oise, Marne and Seine rivers. Lillemer near Dol de Bretagne includes île in its name (l'île muer) 'large island', despite being a good hike from the sea. However, Belle-Isle-en-Mer, near Quiberon and Carnac, off the south coast of Brittany is most definitely an island as we know it.
Belle-Isle-en-Mer

But the earliest records show that the origin of Belle-Isle-en-Terre's name are somewhere else. The current Breton name is Benac'h and this is much closer. Benisse was recorded in 1235 and then Benigla, 1330 and Bellisle was first recorded in 1477.
Ben can be derived from Old Cornish/Old Breton: ben ‘foot’ or ‘bottom end’ and it was originally contrasted with Old Breton: pen [also Welsh/Cornish: pen], which can be translated as ‘top’, ‘head’ or ‘end’.  
Nac’h is from Old Breton: cnoch [Middle Breton: knec’h, Welsh: cnwc, cnwch], ‘hillock’ . If Benac’h is ‘foot of the hill’ this contrasts nicely with Pen-an-Nec'h [compare this to Pencnwc in Wales], a lieu-dit at the ‘top of the hill’ near Belle-Isle-en-Terre
I say 'contrasted', but I'm sure it would be difficult to hear a real contrast between benac'h, 'top of the hill' and penac'h, 'bottom of the hill'. Wouldn't they get confused?
Maybe this was the Duke of York's problem.
Belle-Isle, then, becomes a simple corruption of the Breton name [Benisse→Benigla→ BelilleBellisle]. And, to prove the point, the explanatory suffix en Terre was only added in the 18th century and then the real Belle Isle had to add its en Mer as well to avoid any confusion.


Comments

Popular posts from this blog

Why all the Ermine?

Update:  Quimper-Vannes has moved to a new site:  https://quimpervannes.substack.com/ This Blogger site is now an archive. New articles, extracts and launch news for the English edition and French translation will appear on Substack. The ermine ( Mustela erminea ) a.k.a. stoat or short-tailed weasel  is the national emblem of Brittany. Its much sought after white winter coat was used for the cloaks, crowns and caps of the aristocracy. Ermine The eleven 'ermine spots' which form the pattern in the top left corner of the Breton flag represent the way the black-tipped tails were hung on the white fur.  This heraldic ermine canton was a feature of the arms of the Dukes of Brittany.  Breton flag with ermine canton The story goes that Anne de Bretagne,  the last independent Breton ruler and the wife of two successive French kings,   saw a group of hunters chasing after an ermine. When the ermine reached the edge of a muddy lake the er...

What really links place names in Brittany, Cornwall and Wales (apart from a few hundred Celtic saints)?

Update:  Quimper-Vannes has moved to a new site:  https://quimpervannes.substack.com/ This Blogger site is now an archive. New articles, extracts and launch news for the English edition and French translation will appear on Substack. Place Name Elements in Breton, Welsh and Cornish (with examples and English gloss) BRETON CORNISH WELSH ENGLISH EXAMPLES C=Cornwall; W= Wales aut , alt, aod alt, als, aulz allt hill, slope, cliff Duault (22), Nansalsa (C), Allt-golau (W) ael ael ael summit, brow, ridge Hirael (35), Aelbryn (W) aval aval, avallen afal, afallen apple Availles-sur-Seiche (35), Rosevallen (C), Dolafallen (W) aon, aven auon, awan afon river Pont-Aven (29); Arrowan (C), Aberavon (W) arcae - argae dam, embankment Erquy (22), Argae Alwen (W) ard, art, arz are, ard, arth ardd ...

Llan, Lan and Lann in Celtic Place Names

Update:  Quimper-Vannes has moved to a new site:  https://quimpervannes.substack.com/ This Blogger site is now an archive. New articles, extracts and launch news for the English edition and French translation will appear on Substack. Some French friends of ours own a cottage in Plévenon, near Cap Fréhel. The cottage sits on the edge of the village beyond the church and, on the other side, there is about 1 km of heathland (mostly heather and gorse) between the cottage and the coast. Their cottage has a Breton name,  Pen-ar-Lan.   For a Celtic toponymist this is easy-peasy: Pen can be derived from  Old Breton: penn [Old Cornish: pen/pedn ; Welsh: pen ], ‘head’, 'end' or   ' top’ and Lan comes from  Old Breton: lan/n , ‘church site’, ‘monastery' [Welsh: llan; Old Cornish: lan ].  So, Pen-ar-lan m eans that this cottage is simply at the 'end of the church land'. Plevenon Church Or does it? Our friend insists that lan  ...