Skip to main content

If Breton, Welsh and Cornish towns were twinned according to their patron saints...



Saint
Cornish
 (English)
Welsh
Breton
Branwalader
Saint Breward; St Brelade’s (Jersey)

Loc-Brevalaire (29; Saint-Broladre (35)
Buryan/Berrien
St Buryan

Berrien
Budoc
Budock; St Budeaux (Devon)

Beuzec-Cap-Sizun (29)
Brieuc/Breock
St. Breock
Llandyfriog
Saint-Brieuc (22); Saint-Brieuc-des-Iffs (35); Saint-Brieuc-de-Mauron (56)
Cadoc

Llangadog, Cadoxton
Boqueho, Tonquédec (22); Pleucadeuc (56)
Canna

Langan (Camarthe); Langan (Glamorgan)
Langan (35)
Carantec/Carannog
Crantock

Carantec, Tregarantec (29)
Saint Columba
St Columb Major

Plougoulm (29); Saint-Colombe (35)
Clet/Clether
St Clether, St Cleer

Saint-Clet, Cléder (29)
Collen

Llangollen
Langolen
Corentin
Cury

Coray (29)
Curig/Guirec

Capel Curig, Llangurig
Perros-Guirec (22) ; Locquirec (29)
Daniel/Deiniol

Llandeiniol
Saint-Denoual




Dona/Donan

Llanddona
Pluduno,  Saint-Donan, Saint-Thonan (22)
Edern

Bodedern, Llanedern
Edern, Lannedern (29)
Eo
St Ewe

Le Bodéo (22)




Ergat

Llaneugrad
Louargat (22)
Germain
St Germans
Capel Garmon, Llanarmon
Plogastel-Saint-Germain (29) ; Saint-Germain-du-Pinel, Saint-Germain-en-Coglès, Saint-Germain-sur-Ille (35)
Hia/Iä/Ive
St Ives

Plouyé (29)
Illdut

Llanilltud Fawr (Llantwit Major)
Lanildut
Issey
St Issey

Plouisy
Kenan/Ké
Kea

Saint-Connan, Saint-Quay-Portrieux, Saint-Quay-Perros (22)
Maeloc/g

Llanfaelog
Lanvellec (22); Pleumeleuc (35); Plumelec (56)
Maeoc
Feock

Coëtmieux, Plémy, Saint-Mayeux (22); Guimaëc, Lanvéoc, Saint-Nic, Trémeheuc (35)
Maudez/Maudan
Saint Mawes



Lanmodez, Plumaudan, Lanmodez, Saint-Modez (22) ; Lanvaudan (56)
Melar
Mylor

La Malhoure (22) ; Confort-Meilars (29); Saint-Méloir-des-Ondes (35)
Merin/Merryn
St Merryn
Bodferin, Llanverin
Lanmerin (22)
Meugan/Mawgan
Saint Mawgan-in-Pydar, Saint Mawgan-in- Meneage
Llanfeugan, Capel Meugan
La Meaugon (22); Saint-Maugan (35)
Neot
St Neot’s; St Neot’s (Cambs)

Plenée-Jugon (22)
Non
Altarnon

Dirinon, Lennon (29)
Noyal
St Newlyn East

Noyal (22); Noyal-sous-Bazouges, Noyal-Châtillon-sur-Seiche, Noyal-sur-Vilaine (35); Noyal Pontivy (56)
Petroc
Padstow (Pedroc-stowe), Little Petherick
Saint Petrox, Llanbedrog
Lopérec (29); Saint-Perreux (56)
Piran/Perran
Perranzabuloe, Perranporth, Perranuthnoe, Perranarworthal

Querrien (29); Saint Péran (35);
Rien/Rhian

Llanrhian
Plurien, Saint-Adrien, Plérin, Kerien (22)
Ronan/Ruan
Polruan, Ruan Major, Ruan Minor, St Ruan.


Saint-René (22); Locronan, Saint-Renan (29);
Samson
St Sampson; Samson (Scilly Is.)

Saint-Samson-sur-Rance (22)
Senan
Saint Sennen
Llansannan
Plouzané (29)
Sioc/Seoc
Lansioch, Lanzeague

Lancieux (22)
Sithney/Sezni
Sithney

Trézeny (22); Guissény (29)
Sulien
Luxulyan (Lan Sulian)

Llansilin, Eglwys Sulian
Plussulien, Saint-Julien (22)
Tei/Dei
St Day

Lothey (29)
Telio/Thélo

Llandeilo
Plédéliac, Saint-Thélo (22); Landéleau (29)
Tyfai/Dyfei


Llandyfei, Landyfeisant
Plouzévédé (29); Saint-Avé (56)
Winnow
St Winnow

Saint-Gilles-Pligeaux (22); Plouigneau (29); St Guinoux, Saint-Uniac (35).

Comments

Popular posts from this blog

What really links place names in Brittany, Cornwall and Wales (apart from a few hundred Celtic saints)?

Place Name Elements in Breton, Welsh and Cornish (with examples and English gloss) BRETON CORNISH WELSH ENGLISH EXAMPLES C=Cornwall; W= Wales aut , alt, aod alt, als, aulz allt hill, slope, cliff Duault (22), Nansalsa (C), Allt-golau (W) ael ael ael summit, brow, ridge Hirael (35), Aelbryn (W) aval aval, avallen afal, afallen apple Availles-sur-Seiche (35), Rosevallen (C), Dolafallen (W) aon, aven auon, awan afon river Pont-Aven (29); Arrowan (C), Aberavon (W) arcae - argae dam, embankment Erquy (22), Argae Alwen (W) ard, art, arz are, ard, arth ardd hill, elevation Arzon (56); Trenarth (C), Pennard (W) arz, arzh art, arth arth bear Île-d'Arz (56), Carn Arthen (C), Aber-arth (W) ascorn - asgwrn, esgyrn bone/s Coatascorn (

The legend of Saint Gwen of Brittany and Dorset

The church of Whitchurch-Canonicorum in Dorset is dedicated to Saint-Candida (a.k.a Saint-Wite). Below the east window there is an altar tomb with  three openings which allowed devotees to reach inside the shrine in the hope of a miraculous cure for whatever ailed them.  On the top of this there used to be a 14th century coffin built into a slab of local marble. When the local vicar opened it in 1848 he found a stone box. Inside the stone box he discovered a Saint's relics.  When the coffin was examined again in 1899 another vicar found teeth, a lot of  bones resembling those of small, forty year old woman and an inscription: Here lie the relics of Saint Wite What was even more extrordinary about this find was that all relics such as these had been destroyed during the Protestant Reformation. The only other collection of saint's remains still extant were those of St Edward the Confessor in Westminster Abbey. Perhaps this shrine looked more like a tomb then a

Why all the Ermine?

The ermine ( Mustela erminea ) a.k.a. stoat or short-tailed weasel  is the national emblem of Brittany. Its much sought after white winter coat was used for the cloaks, crowns and caps of the aristocracy. Ermine The eleven 'ermine spots' which form the pattern in the top left corner of the Breton flag represent the way the black-tipped tails were hung on the white fur.  This heraldic ermine canton was a feature of the arms of the Dukes of Brittany.  Breton flag with ermine canton The story goes that Anne de Bretagne,  the last independent Breton ruler and the wife of two successive French kings,   saw a group of hunters chasing after an ermine. When the ermine reached the edge of a muddy lake the ermine decided to stand up to his attackers rather than risk soiling his beautiful white fur.  ANNE DE BRETAGNE Anne, it appears, was so impressed that she saved the ermine and adopted it as the emblem of her dynasty along with the motto: Plutôt la mort que la