Skip to main content

We do use ‘do’ a lot in English, don’t we? Why do we do this?

*Q: Play you tennis?      Q1: Do you play tennis
*A: No, I play not.           A1: No I don’t   

The use of ‘do’ as a periphrastic auxiliary verb –the dummy ‘do’- in English is somewhat peculiar. We don’t find it where we think we should: in related Germanic languages, for example, such as Dutch, Swedish or German. It cannot be found in Romance languages such as Latin, French and Spanish either.  Most of our neighbours use languages which would prefer forms like *Q and *A above; neither of which are acceptable in modern English which prefers the Q1/A1 forms with an auxiliary ‘do’.
Written evidence of the use of do’ in unstressed affirmative statements dates back to at least the 13th century and appear in many examples in Shakespeare three centuries later:
‘The lady doth protest too much, methinks’ (Hamlet).
‘…whose horrid image doth unfix my hair.’ (Macbeth). 
The use ofdoin negative statements [A1: No. I  don’t], stressed/emphatic  declarations [We do use] and questions [Why do we do this? Q1: Do you play tennis?] are found from the 14th century onwards and these are the ones which have survived in modern English use.
The unstressed affirmative dohas only survived in some West Country dialects and it is here that we find clues to the origins of ‘do’ as an auxiliary in general.  All three British Celtic languages (Welsh, Cornish and Breton) and Irish have a construction formed with ‘do’ and all four are connected by the Western seaways.
Welsh and Cornish, in particular, could be expected to have had their strongest influence on English speakers in the West Country. Place-name evidence suggests that Brythonic languages survived in some (non-Cornish) pockets here until the seventh century or later.  
This bottom up influence of substrate languages primarily affects morphology, syntax and phonology, rather than lexis. In other words, the British learners picked up the English words correctly but put these together imperfectly using ‘creolised’ structures from their native language. Because auxiliaries are less complex than inflected forms they are especially common in regions where different languages come in to contact and positively encourage the ‘dropping’ of inflected verbs.
So why did it take so long (i.e. until the 13/14th centuries) for ‘do’ to show up in the written language? Simply because English was not a written language until then; everything was written in French or Latin. It was not until 1413 that English replaced French as England’s official language with the help, it is said, of three Cornishmen (John Cornwall, Richard Pencrych and John Trevisa) whose first language was Cornish and not English.


Comments

Popular posts from this blog

What really links place names in Brittany, Cornwall and Wales (apart from a few hundred Celtic saints)?

Place Name Elements in Breton, Welsh and Cornish (with examples and English gloss) BRETON CORNISH WELSH ENGLISH EXAMPLES C=Cornwall; W= Wales aut , alt, aod alt, als, aulz allt hill, slope, cliff Duault (22), Nansalsa (C), Allt-golau (W) ael ael ael summit, brow, ridge Hirael (35), Aelbryn (W) aval aval, avallen afal, afallen apple Availles-sur-Seiche (35), Rosevallen (C), Dolafallen (W) aon, aven auon, awan afon river Pont-Aven (29); Arrowan (C), Aberavon (W) arcae - argae dam, embankment Erquy (22), Argae Alwen (W) ard, art, arz are, ard, arth ardd hill, elevation Arzon (56); Trenarth (C), Pennard (W) arz, arzh art, arth arth bear Île-d'Arz (56), Carn Arthen (C), Aber-arth (W) ascorn - asgwrn, esgyrn bone/s Coatascorn (

The legend of Saint Gwen of Brittany and Dorset

The church of Whitchurch-Canonicorum in Dorset is dedicated to Saint-Candida (a.k.a Saint-Wite). Below the east window there is an altar tomb with  three openings which allowed devotees to reach inside the shrine in the hope of a miraculous cure for whatever ailed them.  On the top of this there used to be a 14th century coffin built into a slab of local marble. When the local vicar opened it in 1848 he found a stone box. Inside the stone box he discovered a Saint's relics.  When the coffin was examined again in 1899 another vicar found teeth, a lot of  bones resembling those of small, forty year old woman and an inscription: Here lie the relics of Saint Wite What was even more extrordinary about this find was that all relics such as these had been destroyed during the Protestant Reformation. The only other collection of saint's remains still extant were those of St Edward the Confessor in Westminster Abbey. Perhaps this shrine looked more like a tomb then a

Why all the Ermine?

The ermine ( Mustela erminea ) a.k.a. stoat or short-tailed weasel  is the national emblem of Brittany. Its much sought after white winter coat was used for the cloaks, crowns and caps of the aristocracy. Ermine The eleven 'ermine spots' which form the pattern in the top left corner of the Breton flag represent the way the black-tipped tails were hung on the white fur.  This heraldic ermine canton was a feature of the arms of the Dukes of Brittany.  Breton flag with ermine canton The story goes that Anne de Bretagne,  the last independent Breton ruler and the wife of two successive French kings,   saw a group of hunters chasing after an ermine. When the ermine reached the edge of a muddy lake the ermine decided to stand up to his attackers rather than risk soiling his beautiful white fur.  ANNE DE BRETAGNE Anne, it appears, was so impressed that she saved the ermine and adopted it as the emblem of her dynasty along with the motto: Plutôt la mort que la